Hymns

A hymn is a type of song, usually religious, specifically written for the purpose of adoration or prayer, and typically addressed to a deity or deities, or to a prominent figure or personification. The word hymn derives from Greek ὕμνος, which means "a song of praise". A writer of hymns is known as a hymnodist. Wikipedia

EKITIIBWA KYO KINENE

  1. Ekitiibwa kyo kinene,
    Omununuzi waffe;
    Emimwa gy’abantu bonna
    Giyimba ettendo lyo!
  2. Erinnya lya Yesu ddungi
    Limalawo okutya;
    Lituleetera obulamu N‘emirembe mu nda.
  3. Amaanyi g'ekibi gonna
    Yesu yagamenya;
    Ffe abaali abasibe Twafuuka ba ddembe!
  4. Buli akkiriza Yesu
    Alirokolebwa;
    N'abo abaafiira
    mu ye
    Kaakano balamu!
  5. Muwulire mmwe abanaku
    Nammwe bakasiru,
    Bwe munaasembera gy'ali Munaawonyezebwa!
  6. Mukama waffe ow'ekisa
    Tukwegayirira,

Ku lw'okwagala okungi

  1. Ku lw'okwagala okungi,
    Okwakutufiiriza,
    Yesu otuwulire.
  2. Mu lwazi olwakubibwa,
    Ne muvaamu amazzi mangi,
    Abaali balina ennyota,
    Baaganywa ne basanyuka.
  3. Bwe tululaba olwazi olwo,
    Tulaba Yesu mu ngero,
    Gwe baakuba edda ku lwaffe,
    Ne muva omusaayi gwe.
  4. Bwe tubeera mu nsi muno,
    Tulumwa ennyonta mu mwoyo,
    Kale tegatugwanidde,
    Ffe amazzi g'obulamu.
  5. Bwe tubeera mu nsi muno,
    Tulumwa ennyonta mu mwoyo,
    Kale tegatugwanidde,

YESU MUKAMA WAFFE

OKUSIIBA EDDOBOOZI:  AMR 94  68(50)" aasira abantu bo, Ayi Mukama" - Yo.2:17

  1. YESU Mukama waffe,
    Otugumiikirize,
    Twetoowazizza leero.
  2. Yesu ggwe Omutukuvu
    Otugonze ffe emyoyo,
    Nga tukyalina abbanga.
  3. Yesu ggwe Omutukuvu
    Otugonze ffe emyoyo,
    Nga tukyalina abbanga.
  4. Ku lw'entuuyo ez'omusaayi,
    Namaziga go gonna,
    Ge watonnyesa mu nsi.
  5. Ku lw'okwagala okungi,
        Okwakutufiiriza,
        Yesu otuwulire.

ONCE IN ROYAL DAVID'S CITY

HTC 67(REVD 432) ONCE IN ROYAL DAVID'S CITY

  1. Once in royal David's city stood a lowly cattle shed,
    where a mother laid her baby
    in a manger for his bed:
    Mary was that mother mild, Jesus Christ, her little child.
  2. Once in royal David's city stood a lowly cattle shed,
    where a mother laid her baby
    in a manger for his bed:
    Mary was that mother mild, Jesus Christ, her little child.
  3. And through all his wondrous childhood, he would honour and obey,
    Love and watch the gentle mother,

HTC 67(REVD 432) ONCE IN ROYAL DAVID'S CITY

HTC 67(REVD 432) ONCE IN ROYAL DAVID'S CITY

  1. Once in royal David's city stood a lowly cattle shed,
    where a mother laid her baby
    in a manger for his bed:
    Mary was that mother mild, Jesus Christ, her little child.
  2. Once in royal David's city stood a lowly cattle shed,
    where a mother laid her baby
    in a manger for his bed:
    Mary was that mother mild, Jesus Christ, her little child.
  3. And through all his wondrous childhood, he would honour and obey,
    Love and watch the gentle mother,

Abantu ababereranga

  1. Abantu ababereranga
    Munzikiza y’ensi
    Omusana gubaakide
    Okugoba okufa.
  2. Watutikula Emigugu
    N’omenya omujoozi,
    Nga bwewakola omulabe,
    Ku lwa Midiyani
  3. Anaayitibwanga erinnya
    Kabaka ow’amaanyi,
    Kabaka ow’emirembe,
    Katonda Omwgalwa,
  4. Jjangu enjuba Entukuvu
    Mulisa ensi Zonna;
    Bonna bajule essanyu lyo;
    Mumitima gyabwe.
  5. Jjangu enjuba Entukuvu
    Mulisa ensi Zonna;
    Bonna bajule essanyu lyo;
    Mumitima gyabwe.
  6. Buyinza bwe bulibuna

LABA emmunyeenye ennungi ennyo

EDDOBOOZI : SP 90 66 (306) "Nze ndi wa muganzi wange" -Lu. 7:10

  1. LABA emmunyeenye ennungi ennyo
        Ey'ekisa n'amazima,
        Emasamasa leero!
        Yesu, Omwana wa Dawudi,
        Ka nnonyenga amaaso go,
        Omuva omusana,
        Yesu wange,
        Gwe oli kumpi, Ayi Kabaka ow'ekitiibwa,
        Omuwanguzi wa byonna.

  2. LABA emmunyeenye ennungi ennyo
        Ey'ekisa n'amazima,
        Emasamasa leero!
        Yesu, Omwana wa Dawudi,
        Ka nnonyenga amaaso go,
        Omuva omusana,

0 come, all you faithful

  1. 0 come, all you faithful,
     joyful and triumphant!
    0 come now, 0 come now, to Bethlehem! Come and behold him,
    born the King of angels:

    0 come, let us adore him,
    0 come, let us adore him,
    0 come, let us adore him,
    Christ the Lord!

  2. God from God,
    Light from light,
    he who abhors not the virgin's womb;
    very God, begotten,
    not created:
  3. Sing, choirs of angels,
    sing in exaltation!
    Sing, all you citizens of heaven above,
     ‘Glory to God

MMUNYEENYE EYAKIRA BONNA

  1. Mmunyeenye
    eyakira bonna,
    Abatambula ekiro,
    Otwakire otuwonye,
    Mu nzikiza yaffe.
  2. Mmunyeenye
    eyakira bonna,
    Abatambula ekiro,
    Otwakire otuwonye,
    Mu nzikiza yaffe.
  3. Leero ebitonde
    byo byonna,
    Bikaaba bisinda,
    Awamu n'emyoyo gyaffe,
    Nga tukusuubira.
  4. Ggwe eyeetika
    omusaalaba,
    Otuwonye okufa,
    Musuutwa waffe, labika,
    Jjangu tukwetaaga.
  5. Labika
    n'ekitiibwa kyo,
    Weetikkira engule,
    Naffe ne bamalayika,